Was immer du mit Frank zu tun hast, halte es von hier fern.
Каквато и работа да имаш с Франк, вършете я по-далеч оттук!
Du weißt, was du zu tun hast, Cowboy.
Знаеш ли какво да направиш, каубой?
Was glaubst du, mit wem du es zu tun hast?
С кой мислиш че си имаш работа?
Ich weiß nicht, unter welchem Stein du hervorgekrochen bist oder woher du diese lächerlichen Geschichten über mich hast, aber es scheint mir offensichtlich, dass du keinerlei Vorstellung davon hast, mit wem du es hier zu tun hast.
Не знам откъде си изпълзял, нито как са ти хрумнали тези мисли по мой адрес, но е болезнено очевидно, че и представа си нямаш в какво се забъркваш.
Weißt du noch, was du zu tun hast?
Още ли помниш какво се прави?
Du hast keine Ahnung, mit wem du es zu tun hast.
Не знаеш срещу кого се изправяш.
Keiner wird erfahren, dass du was damit zu tun hast.
Оз, успокой се, никой няма да знае, че имаш нещо общо.
Du weißt nicht, mit wem du's zu tun hast.
Ей, ти не знаеш коя съм аз.
Was glaubst du, mit wem du es hier zu tun hast?
С кого мислиш, че работиш тук?
Du weißt, was du zu tun hast.
Мисля, че знаеш как трябва да, Horse?
Oder hast du das vergessen, weil du geschäftlich so viel zu tun hast?
Или не си забелязала, защото си твръде заета с бизнеса си?
Du solltest dir vielleicht ein Hobby suchen, damit du was zu tun hast.
Трябва да си намериш хоби. За да си заета.
Du weißt, was du zu tun hast?
Знаеш какво се иска от теб.
Claire, du weißt, was du zu tun hast.
Клер! Знаеш какво трябва да направиш.
Sag mir dass du nichts mit dem Auto zu tun hast das uns verfolgt.
Тогава тези зад мен какви са?
Du hast keine Ahnung, womit du es zu tun hast.
Няма си идея с какво си имаш работа.
Dann weißt du ja, was du zu tun hast.
Значи знаеш какво трябва да направиш.
Du weißt nicht, womit du es zu tun hast.
Нямаш си и на идея срещу какво се изправяш
Weißt du, mit wem du's zu tun hast?
Изобщо осъзнаваш ли кои са те?
Du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast.
Ти не знаеш кой си имаш работа с.
Wenn du was zu tun hast, dann komm wieder, wenn ich geschlossen habe und tu es.
Ако има нещо, което трябва да свършиш, ела след като затворя, и го свърши.
Wenn du so viel weißt, wie kommt's dann, dass ich eine Verabredung habe,... und du nichts besseres zu tun hast, als mich dorthin zu fahren?
Щом знаеш толкова много, защо си нямаш друга работа, освен да ме закараш на срещата ми?
Valda gibt die Ansagen, und er denkt, dass du was damit zu tun hast.
Сега командва Валда, а той мисли, че си замесен в това.
Weißt du, mit wem du es zu tun hast?
Знаеш ли с кого си имаш работа?
Hör mir zu, wenn du ein Mann sein willst, kannst du dir nicht von einer Frau sagen lassen, was du zu tun hast!
Ако искаш да бъдеш мъж, не оставяй никоя жена да ти се качи на главата!
Du hast keine Ahnung, mit was du hier zu tun hast.
Не знаете срещу какво се изправяте.
Ich weiß, dass du viel zu tun hast.
Знам, че си зает човел Не за дълго
Ich spreche auch allein mit ihm, wenn du zu tun hast.
Ще го видя сам, ако си зает.
Ich weiß, dass du viel mit deiner Mom zu tun hast.
Знам, че не ти е лесно с майка ти.
Ich weiß, dass du immer noch mit O'Connell zu tun hast, oder?
Знам, че още си с О'Конъл.
Und dass du nichts mit der Sache zu tun hast.
И, че ти не си част от това.
Da du zu tun hast, schicke ich dir eine Einladung, damit du in deiner Minute Pause kommen kannst.
След като си зает, ще ти пратя електронна покана... така че, може да се присъединиш в почивката си.
Geh rein und sieh dir an, womit du es zu tun hast.
Иди и виж с какво си имаш работа.
Aber wenn die Hochzeitsvorbereitungen laufen und du so viel zu tun hast...
Нека те закара братовчедът Ник. Защо да не е той?
Wenn wir nicht bald etwas tun, hast du einen Toten in deinem Bett.
Виж, ако ние не направим нещо скоро, ти ще има мъртвец на леглото си.
2.2551939487457s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?